بیست و دومین جلسه بازخوانی کتاب از سلسله نشست های بازخوانی ادبیات ملل به کتاب " شب های روشن " اثر فئودور داستايوسكي اختصاص یافت.

«شب های روشن» یا «شب های سپید»، عنوان رمان کوتاه و مطرحی از فئودور داستایوفسکی است که در سال ۱۸۴۸ انتشار یافت و از لحاظ زمانی، دومین اثر داستایوفسکی است. داستایوفسکی در یکی از نامه‌های خود، این اثر را «رمانی احساساتی از خاطرات یک خیالباف» معرفی کرده است.
این داستان به زندگی شخصی می پردازد که از تنهایی و خیال‌پردازی رنج می‌برد. در واقع شرحی از اشتیاق یک جوان خیالباف است و به دنبال گمشده ای می گردد که با همزبانی کند.
در این اثر ژرف که رویاهای شبانه‌ ی یک جوان را می شنوید، احساس می کنید این صداها، صدای خود نویسنده است. این که داستان به زبان اول شخص است، نیز به این موضوع دامن می زند.
«شب های روشن» را نمی‌ توان شاهکار داستایوفسکی دانست چون هرگز عمق و گستردگی «ابله» و «جنایت و مکافات» را ندارد. در این کتاب نیز داستایوفسکی با قدرت به بیان درونیات، افکار و زوایای تاریک زندگی افراد می پردازد. این قدرت چنان است که تمامی شخصیت های داستان، آشنا به نظر می رسند.

این اثر روز پنجشنبه 13 مهر ماه ساعت 15:30 در کتابخانه هشت بهشت بازخوانی می شود. علاقمندان می توانند حضور خود را از طریق شماره تماس 5-77680091 داخلی 151 ، و یا تلگرام https://telegram.me/lib8behesht1 اعلام کنند.

منتشرشده در اخبار

بیست و یکمین نشست از سلسله نشست های بازخوانی هشت بهشت به رمان «مرشد و مارگریتا» رمان جاودانه «میخائیل بولگاکف»اختصاص یافت.

این کتاب یکی از 1001 کتابی است که به توصیه سایت آمازون باید پیش از مرگ بخوانیم، که توسط عباس میلانی به زبان فارسی ترجمه شده است.
نویسنده، ۱۳ سال پایانی عمرش را وقف نوشتن این کتاب کرد، هرچند تا ۲۵ سال بعد این کتاب اجازه چاپ نیافت. قالب این رمان، سبک رئالیسم جادویی است. داستانی که با بن‌مایه‌های اجتماعی و فلسفی که در جا‌به‌جای آن مذهب نیز نقش دارد.
مرشد و مارگریتا شاهکار بولگاکف و یکی از متن های مهم ادبیات جهان در قرن بیستم است. در این اثر سه داستان شکل می گیرد و پا به پای هم پیش می رود و گاه این سه در هم تنیده می شوند و دوباره باز می شوند تا سرانجام به نقطه ای یگانه می رسند و با هم یکی می شوند. یکی داستان سفر شیطان به مسکو در چهره یک پروفسور خارجی به عنوان استاد جادوی سیاه به نام ولند به همراه گروه کوچک سه نفره اش: عزازیل، بهیموت و کروویف. دوم داستان پونتیوس پیلاطس و مصلوب شدن عیسی مسیح در اورشلیم بر سر جلجتا و سوم داستان دل دادگی رمان نویسی بی نام موسوم به مرشد و ماجرای عشق پاک و آسمانی اش به زنی به نام مارگریتا.
در این اثر، بولگاکف تنهایی ژرف انسان معاصر در دنیای سکولار و خالی از اسطوره و معنویت معاصر را گوشزد می کند. دنیایی که مردم اش دل باخته و تشنه معجزه و جادو و چشم بندی اند و گویی خسته از فضای تکنیک زده و صنعتی معاصر با ذهنی انباشته از خرافه منتظر ظهور یک منجی یا چشم به راه جادوگران افسانه ای اند و هنوز هم چون اجدادشان محو تماشای حرکاتی جادویی و نا متعارف اند و هنوز هم علم و مدرنیته را باور نکرده اند و آن را به چیزی نمی گیرند.
داستان با هم صحبتی و قدم زدن دو روشنفکر لاییک در یکی از پارک های مسکو آغاز می شود: یکی میخاییل الکساندر، یا همان برلیوز. نویسنده ای مشهور و سردبیر یکی از مجله های وزین ادبی پایتخت و رییس کمیته مدیریت یکی از محافل ادبی مسکو و دیگری جوان شاعری به نام ایوان نیکولاییچ پونیریف که با نام مستعار بزدومنی شناخته می شود. برلیوز به نوعی نماینده روشنفکران رسمی و صاحب باند و باند بازی های ادبی ست که محافل مافیایی ادبی راه می اندازند و اندیشه ای سطحی و تک بعدی دارند و دگر اندیشان را مجال رشد و نمو و شکوفایی نمی دهند و تنها به آنان که مرید و سرسپرده شان باشند اجازه فعالیت می دهند و دیگران را زیر پا له می کنند. شعر و آثار سفارشی می پذیرند و شبکه ای تار عنکبوتی در تمام نشریات مهم و سرشناس تنیده اند. سایه این روشنفکران و نویسندگان رسمی بر تمام عرصه ادبی و محافل نویسندگی سنگینی می کند و نگاه تحمیلی شان در همه جا گسترده است. یکی از قربانیان این باند های مافیایی، قهرمان این رمان یعنی مرشد است که در فصل های بعدی رمان ظاهر می شود و می بینیم که این حضرات ریش و سبیل دار چه بلایی به سر او با آن همه خلاقیت و عشق و شور آورده اند.
در پایان این داستان شگفت و در یک فضای سیال و فرار سورئالیستی دو دل داده یعنی مرشد و مارگاریتا که اکنون به کمک ابلیس به وصل هم رسیده اند، هر دو سوار بر اسب، سرخوش و شادان به دنبال ولند از آستان این جهان می گذرند و برای آخرین بار مسکو را از فراز تپه ای می نگرند. شهری که یادآور اورشلیم عهد عیسای ناصری است و اکنون در پی توفان سختی که آن را فرا گرفته در تاریکی و ظلمت محض فرو می رود. آنان سبک بار و سبک بال دست در دست یک دیگر از کرانه های این جهان می گذرند و پا به جهان ابدی می گذارند.
در پایان جلسه مذکور تم های گناه و مجازات، باور، و مذهب توسط اعضای شرکت کننده از داستان استخراج شد. تقدس‌زدایی، و شکستن کلیشه‌های شخصیت‌های تاریخی و مذهبی یکی از نکات جالبی بود که از متن داستان استنباط ‌گردید.

جلسه بازخوانی " مرشد و مارگریتا" پنج شنبه 16 شهریورماه 96 در محل کتابخانه هشت بهشت با حضور علاقه مندان به کتاب و کتابخوانی برگزار شد.
مریم هویدی

منتشرشده در رویداد ها

بیست و یکمین جلسه بازخوانی کتاب از سلسله نشست های بازخوانی ادبیات ملل به کتاب " مرشد و مارگاریتا " اثر میخائیل بولگاکف اختصاص یافت.

"مرشد و مارگاریتا " رمانی روسی نوشته میخائیل بولگاکف است. بولگاکف، از اواخر دهه‌ی بیست با اوج‌گرفتن دیکتاتوری استالین (مانند مرشد) مغضوب منتقدان رسمی دولت شد. نقد‌های متعددی در تکذیبش نوشتند و از کار برکنارش کردند. عقاید بورژوایی‌اش افشا شد و بیم جانش می‌رفت. بولگاکف در پی این مصائب به فکر مهاجرت افتاد، اما با دخالت شخصی استالین کاری در مسکو به او واگذار شد و در پناهِ نسبیِ کارش شروع به نوشتن رمان مرشد و مارگاریتا در 1928 کرد. در 1930 و در نتیجه‌ی فشارهای روانی وارده از اجتماع و منتقدانِ رسمی دچار افسردگی شد و در لحظه‌ی ناشی از آن فشار، مانند مرشد، دست‌نوشته‌ی رمانش را به آتش انداخت. چندی بعد با ترغیب و تشویق چند دوست و همسرش نگارش مجدد رمان را آغاز کرد و تا آخرین روزهای زندگی خود در 1940 به تصحیح و تکمیل آن مشغول بود و هیچ کس جز همان دوستان و همسرش (النا سر‌گیونا) از نوشتن دوباره‌ی آن اطلاعی نداشت. النا مانند مارگاریتا کلاهی برای بولگاکف دوخت و عمیقاً دلبسته‌ی مرشد و مارگاریتا شد و در سال‌های آخر عمرِ او وقتی که بیماری مانع کارش بود رمان را به صدایی بلند می‌خواند و تصحیحاتی که بولگاکف لازم می‌دید وارد متن می‌کرد. میخائیل بولگاکف دوازده سال آخر عمر خود را صرف نوشتن این رمان کرد که به گمان بسیاری از منتقدان با رمان‌های کلاسیک پهلو می‌زند و بی‌تردید در زمر‌ه‌ی درخشان‌ترین آثارِ ادبِ تاریخِ روسیه به‌ شمار می‌رود.
اما بعد از مرگش ربع قرن طول کشید تا بالاخره مرشد و مارگاریتا از لهیب آتش وارهید و جاودانه شد و در پی آن تمام نسخه‌های توزیع شده در شوروی در یک‌ شب تمام شد و کتاب به نزدیک صدبرابر قیمت روی جلد به فروش رفت.

این اثر روز پنجشنبه 16 شهریور ماه ساعت 15:30 در کتابخانه هشت بهشت بازخوانی می شود. علاقمندان می توانند حضور خود را از طریق شماره تماس 5-77680091 داخلی 151 ، و یا تلگرام https://telegram.me/lib8behesht1 اعلام کنند.

منتشرشده در اخبار

بیستمین جلسه بازخوانی کتاب از سلسله نشست های بازخوانی ادبیات ملل به کتاب " هویت " اثر " میلان کوندرا " اختصاص یافت.

"هویت " هویت رمان گیرا و جذاب از نویسنده چک-فرانسوی، میلان کوندرا است که در سال ۱۹۹۸ به زبان فرانسوی انتشار یافته است. کوندرا در این کتاب به مسائلی چون شناساندن، روابط انسانی، جستجوی هویت و ملال و عشق می پردازد.
آن چیزی که در این رمان نیز به مانند سایر آثار کوندرا به چشم می خورد، پرداختن نویسنده به مسائل روانشناختی، فلسفی، سیاست، ادبیات و تاریخ به صورت توامان است. همان روندی که باعث شده کوندرا به جای حرکت طولی در داستان و پرداخت صرف به عناصر داستان در عرض و عمق داستان حرکت می کند. این همان ویژگی است که باعث فاصله گرفتن داستان از فضای سنتی و کلاسیک می شود.

این اثر روز پنجشنبه 12 مرداد ماه ساعت 15:30 در کتابخانه هشت بهشت بازخوانی می شود. علاقمندان می توانند حضور خود را از طریق شماره تماس 5-77680091 داخلی 151 ، و یا تلگرام  https://telegram.me/lib8behesht1 اعلام کنند.

منتشرشده در اخبار

نوزدهمین جلسه بازخوانی کتاب از سلسله نشست های بازخوانی ادبیات ملل به کتاب " عقاید یک دلقک " اثر هاینریش بل اختصاص یافت.

"عقاید یک دلقک " يكي از تاثيرگذارترين رمان هاي قرن بيستم است. اين كتاب كه در مخالفت با اوضاع سياسي و كليساي محافظه كار آن زمان نوشته شده، انتقاد بل از كليسا نه تنها بي سابقه نيست كه بسيارهم عميق است. هاينريش بل معتقد است كه كليسا در سده گذشته به مردم آلمان خيانت كرده و با سكوت خود در برابر اعمال غير انساني هيتلر، عملاً از او حمايت كرده است. اين داستان در زمان انتشارش با انتقاد هاي بسياري مواجه شد اما با گذشت زمان اهميتي تاريخي پيدا كرد.
" عقايد يك دلقك " اثري است كه در آن، بازتاب تنهايي و پوچي انسان مدرن در اوج خويش بوده و روانكاوي مشكلات روشنفكر و هنرمند جهان مدرن را به صورت كاملاً زيرپوستي مورد توجه قرار داده است. بل در اين رمان با لحن خطابي خويش، دنيا را هدف مي گيرد و در واقع بدين بهانه مخاطب را مورد نقد و خطاب قرار مي دهد. كاري كه در بسياري از آثار محتواگراي قرن بيستم شاهد آن هستيم..
این اثر روز پنجشنبه 22 تیر ماه ساعت 15:30 در کتابخانه هشت بهشت بازخوانی می شود. علاقمندان می توانند حضور خود را از طریق شماره تماس 5-77680091 داخلی 151 ، و یا تلگرام https://telegram.me/lib8behesht1 اعلام کنند.

منتشرشده در اخبار

ضمن تبریک فرا رسیدن مـاه مبارک رمضان، بـه اطلاع مـی رساند ساعت كار کتابخانـه در مـاه مبارك رمضان به شرح ذیل می باشد.

 

ساعت کاری:

شنبه تا چهارشنبه 9 الی 17:30
پنجشنبه 9 الی 15

منتشرشده در اخبار

هجدهمین جلسه بازخوانی کتاب از سلسله نشست های بازخوانی ادبیات ملل به کتاب " زمانی که یک اثر هنری بودم " اثر اریک امانوئل اشمیت اختصاص یافت.

این رمان از جمله آثار زیبا و جذاب اشمیت است که در سال ۲۰۰۳ منتشر و تاکنون به زبان‌های ایتالیایی، کره ای، لهستانی، آلمانی، یونانی، پرتقالی، رومانیانی و... ترجمه شده است.
یکی از ویژگی‌های برجسته این رمان انتخاب نام‌های اساطیری برای اغلب شخصیت‌ها است. زئوس (خدای روشنی و صاعقه، معروف به ژوپیتر)، آدام بیس(آدام به اولین انسان آفریده شده اشاره دارد)، آنیبال(از فرماندهان جنگی در سال ۱۸۳ پیش از میلاد).

این اثر روز پنجشنبه 4 خرداد ماه ساعت 15:30 در کتابخانه هشت بهشت بازخوانی می شود. علاقمندان می توانند حضور خود را از طریق شماره تماس 5-77680091 داخلی 151 ، و یا تلگرام https://telegram.me/lib8behesht1 اعلام کنند.

منتشرشده در اخبار

هفدهمین جلسه بازخوانی کتاب، از سلسله نشست های بازخوانی ادبیات ملل به ملت عشق اثر الیف شافاک تعلق گرفت.
یکی از پرفروش ترین کتاب های رمان ترکیه که بیش از 500 بار در چند سال اخیر تجدید چاپ شده است کتاب ملت عشق می باشد. این رمان به نوعی بازگویی رابطه میان شمس و مولانا در قالب داستانی امروزی و از زبان یک زن آمریکایی است.
ملت عشق داستان زنی خانه دار است، شوهرش پزشک معروفی است و وضیت مالی خوبی دارند. احساس خاصی به زندگی ندارد نه بدبختی ونه خوشبختی، از صبح تا شب مشغول رسیدگی به امور خانه است. تا به حال کار نکرده است ولی با بزرگ شدن بچه ها به درخواست همسرش برای سرگرمی تصمیم به ویراستاری می گیرد.
به طور اتفاقی کتابی به او واگذار می شود که از خواندنش اکراه دارد! داستانی از آسیای صغیر، مولانا، شمس، عشق و...!
نویسنده قلمی روان دارد و به طور موازی دو داستان را پیش می برد. داستان عشق مولانا و شمس و مسایل پیرامونشان به خوبی روایت می شود.
جلسه بازخوانی این اثر پنجشنبه 7 اردیبهشت 96 ساعت 15:30 در کتابخانه هشت بهشت برگزار می شود. علاقه مندان می توانند حضور خود را از طریق شماره تماس 5-77680091 داخلی 151 ، و یا تلگرام https://telegram.me/lib8behesht1 اعلام کنند.

منتشرشده در اخبار

پانزدهمین جلسه بازخوانی ادبیات ملل در هشت بهشت با توجه به جذابیت و تعدد داستان های کتاب مامان و معنی زندگی، به بازخوانی داستان های خوانده نشده کتاب اختصاص یافت.

در جلسه نخست، داستان چهارم این کتاب که از طولانی ترین و بحث برانگیزترین داستان های کتاب بود مورد بحث قرار گرفت. خواننده این کتاب در داستان چهارم، با سوگ و مراحل آن به طور کامل آشنا می شود و با توجه به اهمیت گذراندن مراحل کامل سوگ به لحاظ روانشناسی مطالعه این داستان در حل بحران های سوگ و بازگشت به زندگی بسیار موثر خواهد بود.

دومین جلسه بازخوانی این اثر پنجشنبه 7 بهمن ماه 95 ساعت 15:30 در کتابخانه هشت بهشت برگزار می شود. علاقه مندان می توانند حضور خود را از طریق شماره تماس 5-77680091 داخلی 151 ، و یا تلگرام https://telegram.me/lib8behesht1 اعلام کنند.

منتشرشده در اخبار

کتابخانه هشت بهشت در نظر دارد با هدف آشنایی بیشتر با گنجینه های اصیل و غنی ادبیات فارسی، یک دوره کارگاه شاهنامه خوانی برای عموم به ویژه جوانان و نوجوانان به صورت رایگان برگزار کند.

در این جلسات ادبی ضمن دکلمه ابیات شاهنامه، به تحلیل معانی و مقایسه اسطوره ها توسط اساتید حوزه ادبیات با مشارکت اعضاء پرداخته می شود.

این جلسات سه شنبه هر هفته از ساعت 18:30 تا 19:30 برگزار می گردد.

نخستین جلسه شاهنامه خوانی 12 اردیبهشت 96 در محل کتابخانه هشت بهشت واقع در خیابان انقلاب، نبش خیابان نامجو، مجتمع فرهنگی مذهبی امام رضا (ع) برگزار می شود.

از علاقه مندان به شرکت در این دوره ها دعوت می شود جهت نام نویسی و کسب اطلاعات بیشتر از ساعت 9 تا 17 هر روز به جز روزهای تعطیل با شماره 5-77680091 داخلی 151 و یا تلگرام https://telegram.me/lib8behesht1 تماس حاصل کنند.

منتشرشده در اخبار
صفحه1 از3